Petit Bos Project: Our Arguments

Below you can read our arguments against this project. Feel free to make use of them when writing your reponse to the inquiry. As it is essential that responses be in French, our arguments below are in French. We have added a brief summary translation under each one so you can decide if it is something you agree with and want to include. You can also download a PDF of our arguments.

The Project will have an environmental impact

  • Le projet est très impactant pour de nombreuses espèces protégées. Il est positionné en plein milieu d’un important couloir migratoire et dans une zone connue pour sa richesse en chiroptères. Le promoteur n’a pas jugé utile de déposer une demande dérogation pour la dégradation, l’altération et la destruction d’habitats d’espèces protégées alors qu’il est pleinement dans cette situation.

    The site is in a migratory corridor and in a zone known for its bats and other protected species. No waiver or authorisation has been sought for the destruction of these animals or their habitat.

  • L’environnement proche du parc éolien accueille de nombreux équidés qui font partie du centre équestre local ou qui appartiennent à différents propriétaires. Il nous semble que les impacts sur ces animaux n’ont pas été suffisamment étudiés et qu’il serait préférable de ne pas menacer inutilement ces espaces.

    The area surrounding the site houses many horses. Insufficient research has been done into the potential effect on their wellbeing.

  • Les tonnes de béton nécessaires à l’installation vont rester sur place à jamais car les procédures de désinstallation de ces machines prévoient uniquement le recouvrement des fondations et non pas l’excavation. Le béton ainsi enfoui peut avoir des conséquences sur les réseaux d’eau qui passent à proximité, d’autant plus que le projet est positionné au sein de plusieurs zones humides.

    Plans for the eventual dismantling of the turbines confirm that the many tonnes of concrete used will just be covered over and will remain in the ground forever, a potential pollutant in an area rich in natural springs.

  • La construction d’un tel parc nécessite le passage de milliers de camions qui vont générer autant d’émissions de gaz à effet de serre et abîmer nos voies de circulation.

    The building site will see thousands of lorries coming and going, damaging the roads and polluting the air.

It is unrealistic

  • Le projet est envisagé dans une région peu ventée. Pour compenser le manque de vent, les machines envisagées doivent être plus hautes que dans d’autres régions. Ce qui entraîne automatiquement plus de nuisances, plus de contraintes de mise en œuvre et plus de contestation pour une rentabilité énergétique très discutable.

    The site targeted is ill-suited as it experiences low levels of wind, hence the need for such unusually large turbines for this project.

  • Le promoteur annonce un facteur de charge de 26,8% alors qu’à titre de comparaison, le facteur de charge moyen en Nouvelle Aquitaine est de 23,4% (En intégrant les parcs très ventés en bordure de littoral) et celui de la région Occitanie est de 26,8% alors que la région comporte des espaces très très ventés comme Narbonne, Perpignan,…). Il nous semble bien mensonger d’annoncer un facteur de charge à 26,8% en Dordogne.

    The promoter claims to expect a load factor of 26.8%, but the regional average is lower, and that sort of figure is usually only seen in windy coastal areas. It seems a misleading figure at best.

  • Nous constatons une certaine dilution des responsabilités et des difficultés à cerner l’entreprise qui porte le projet. Il a été initié par l’entreprise “Soleil du Midi”, mise en forme par la société Solveo-Energie et, aujourd’hui porté par la SARL “Champs Gazania”. Cette société ne comporte aucun salarié, un capital de 1 000 euros et son gérant est déjà impliqué dans 31 autres sociétés. Il s’agit d’une simple structure juridique et financière sans assise particulière même si elle semble rattachée au groupe Solvéo Energie. Cet imbroglio n’inspire pas confiance et nous n’aurons pas d’interlocuteur légitime en cas de problème.

    The corporate structure of the promoter seems shady. Since the project was announced, they have gone by three different names. The current incarnation is a company with 0 employees and a share capital of just €1000.

  • Le groupe Solvéo énergie qui semble la structure la moins fragile n’a aucune expérience concrète dans l’exploitation de parc éolien de cette ampleur. En matière d’énergie renouvelable, il a principalement travaillé sur des parcs photovoltaïques et nous pensons qu’il n’est pas en mesure d’appréhender les spécificités du très grand éolien, notamment en terme de nuisance vis-à-vis de la biodiversité et des habitants.

    Parent company Solvéo Energy has zero experience in wind farm technology, and usually oversees solar farms. Do they know what they are doing?

It will have an impact on our quality of life

  • La commune de Milhac-de-Nontron se trouve dans un Parc Naturel Régional Périgord-Limousin et bénéficie d’un environnement très préservé pratiquement dépourvu de pollution visuelle ou sonore. L’installation d’un parc éolien de cette ampleur va inévitablement générer des nuisances en altérant nos paysages, nos ciels étoilés et le calme de nos campagnes.

    The proposed site is in a completely unspoilt area with zero light or sound pollution. This will all be severely impacted

  • Les éoliennes envisagées sont prévues à quelques centaines de mètres de hameaux où résident des hommes et des femmes. Nous considérons que la distance de sécurité entre une éolienne et une habitation doit être proportionnelle à la hauteur de l’éolienne. Dans le cas présent, le promoteur envisage d’installer des machines parmi les plus hautes de France et la distance de sécurité est à peine plus élevée que les 500 m règlementaires. En vertu d’un principe de précaution, par rapport à des conséquences sanitaires méconnues, la distance de sécurité devrait être plus importante.

    The proposed site is just 500m from the nearest habitation. This is the legal minimum distance, and yet the site will house some of France’s biggest wind turbines. The safe distance needs to be greater for such machines.

  • En raison de l’absence de procédure pour faciliter la concertation et co-construction indispensable pour permettre l’acceptabilité de projets environnementaux de cette nature, un climat délétère s’est installé sur le territoire. D’une manière générale, un tel projet menace les liens sociaux et crée des tensions alors même que ce territoire fragile demande de la solidarité, voire de la fraternité pour permettre à toutes les générations et tous les milieux sociaux de bien vivre ensemble.

    A lack of opportunity for consultation and discussion has created a toxic, polarised atmosphere.

It is an assault on democracy and our rights

  • L’enquête publique est lancée en pleine crise sanitaire, privant ainsi les associations locales de défense de l’environnement et du cadre de vie de la possibilité de réunir les habitants pour les informer. Les personnes âgées, bien ancrées dans ce territoire ne vont pas prendre le risque d’aller rencontrer les commissaires enquêteurs. Le dossier est extrêmement complexe et comporte plus d’un millier de pages. Comment la population peut-elle en prendre connaissance en un délai d’un mois sachant que les synthèses proposées et réalisées par le promoteur pointent rarement les réelles difficultés.

    The inquiry is being opened during a global pandemic, making it hard for concerned locals to gather and raise awareness. It is also irresponsible to ask people to take the risk of participating in such an inquiry at this time.

  • Le projet n’a pas été mené en concertation. Aucune réunion publique n’a été organisée par les institutions et seul le promoteur a organisé une réunion d’information. Cette dernière n’a absolument pas été menée dans une logique de concertation mais simplement dans le but de pouvoir mentionner dans le dossier du projet l’existence d’une réunion.

    Throughout the implementation of this project, there has been no serious attempt to engage with citizens or seek our opinions.

  • Une fois bien informés, la grande majorité des élus locaux se sont déclarés opposés au projet, y compris le conseil municipal actuel. Il semble qu’ils n’aient aucun pouvoir pour arrêter la machine imposée de manière jacobine bien loin des aspirations des habitants.

    A big marjoity of our elected representatives have declared their opposition to this project, including the current conseil municipal. It seems they’re powerless to stop it now that it has been green lit.

It will have an effect on the local economy

  • Un tel projet n’apporte aucun emploi local puisque toute la supervision est gérée à distance, en particulier dans la région de Toulouse et que les équipes de maintenance ne sont pas sur place.

    It will generate no local jobs whatsoever: all workers are coming from elsewhere.

  • L’installation d’équipements industriels démesurés retire à notre environnement son caractère rural et champêtre tout en portant atteinte à la spécificité de nos paysages. Une telle démarche va à l’encontre d’un développement du tourisme vert recherché par la clientèle touristique qui s’aventure dans cette partie de la Dordogne.

    The project will rob this area of its unique natural beauty, impacting the tourism on which we depend

  • Même si les promoteurs s’en défendent, il est difficilement imaginable que l’installation de 4 aérogénérateurs de 200 m à proximité d’une habitation n’ait pas d’impact sur la valeur des biens immobiliers.

    We find it hard to believe that erecting 4 industrial wind turbines 500m from a home would not affect its resell value.

It’s not the right way to fight global warming

  • Le modèle économique du projet repose d’une part sur un modèle capitaliste où des actionnaires investissent en vue de faire des profits et d’autre part sur une logique de subventions très généreuses. Cette approche génère une fois de plus des inégalités où certains s’enrichissent pendant que d’autres ont toutes les nuisances.

    Only a handful of private shareholders will see any benefits from this project, none of whom will suffer any of the ill-effects of living in proximity to it.

  • Selon nous, une approche efficace passe au contraire par des choix plus équilibrés qui s’appuient sur des solutions énergétiques adaptées au territoire, une répartition juste des profits, une décroissance générale et une réduction importante de notre consommation.

    We believe a better approach is tailoring solutions to the needs of the area, with a fair distribution of profits, combined with a general effort to reduce one’s personal consumption.

  • Ce projet nous semble bien plus financier que écologique et le promoteur cherche à duper la population en s’appuyant surtout sur une écologie politique et dogmatique alors que nous avons besoin comme ailleurs d’une écologie réaliste et pragmatique.

    This project appears motiviated more by money than ecology, led by dogmatic thinking. We need a practical, pragmatic approach.